miércoles, 10 de mayo de 2017

Texto 55. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos): Los tinos, un pueblo de Tracia, atacados por un numeroso ejército griego, deciden firmar un acuerdo.

 Οἱ δὲ Θυνοὶ1 ἐπεὶ εἶδον ἀπὸ τοῦ ὄρους πολλοὺς µὲν ὁπλίτας, πολλοὺς δὲ πελταστάς, πολλοὺς δὲ ἱππέας, καταβάντες2 ἱκέτευον σπείσασθαι, καὶ πάντα ὡµολόγουν ποιήσειν καὶ πιστὰB3 λαµβάνειν ἐκέλευον. 1. Θυνοί -ῶν, οἱ = los tinos (pueblo de Tracia).  2. Participio aoristo de καταβαίνω.  3. De πιστόν, -οῦ (τό) = garantías o compromiso de fidelidad.

CUESTIÓN A: 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde καταβάντες hasta ποιήσειν (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de ἀντί- «contra» y dos de ὄνοµα «nombre» (1 punto).
 CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1. La poesía épica 2. La historiografía.

Texto 54. Traducción Griego. 2º bachillerato.


TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos): Los soldados, mietras descansaban, no perdían de vista al jefe y a sus hijos

Ταύτην µὲν τὴν νύκτα διασκηνήσαντες οὕτως ἐκοιµήθησαν ἐν πᾶσιν ἀφθόνοις πάντες οἱ στρατιῶται, ἐν φυλακῇ ἔχοντες τὸν κώµαρχον καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ ὁµοῦ ἐν ὀφθαλµοῖς.

CUESTIÓN A: 1.  Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde Ταύτην hasta στρατιῶται (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de πολύς «mucho» y dos de θεός «dios» (1 punto).
CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1. El drama ático: tragedia y comedia  2. La poesía lírica

Texto 53. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DE APOLODORO, Biblioteca (5 puntos): Cécrope fue el primer rey del Ática y la región se llamaba Cecropia por él.

Κέκροψ αὐτόχθων, συµφυὲς ἔχων σῶµα ἀνδρὸς καὶ δράκοντος, τῆς Ἀττικῆς ἐβασίλευσε πρῶτος, καὶ τὴν γῆν πρότερον λεγοµένην Ἀκτὴν ἀφ΄ ἑαυτοῦ Κεκροπίαν ὠνόµασεν.

1. Κέκροψ, -οπος (ὁ) = Cécrope.  2. Κεκροπία, –ας (ἡ) = Cecropia.  3. Ἀκτή, -ῆς (ἡ) = Acte.

CUESTIÓN A: 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde Κέκροψ hasta πρῶτος (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de λόγος «palabra, tratado» y dos de τραῦµα «herida» (1 punto).

 CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1. La poesía lírica  2. La historiografía

Texto 52. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos):  Los soldados sufren las inclemencias de la nieve y del Bóreas (viento del Norte) que los deja helados.

Ἐντεῦθεν ἐπορεύοντο διὰ χιόνος πολλῆς καὶ πεδίου σταθµοὺς τρεῖς παρασάγγας πεντεκαίδεκα. ὁ δὲ τρίτος 1 ἐγένετο χαλεπὸς καὶ ἄνεµος βορρᾶς ἐναντίος ἔπνει παντάπασιν ἀποκαίων πάντα καὶ πηγνὺς 2 τοὺς ἀνθρώπους.

1. Se sobrentiende «jornada». 2. Nominativo singular masculino del participio de presente de πήγνυµι.

CUESTIÓN A: 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde ὁ δὲ τρίτος hasta el final (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de γῆ «tierra» y dos de τόπος «lugar» (1 punto).

CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1. La poesía lírica  2. La historiografía

Texto 51. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DE APOLODORO, Biblioteca (5 puntos): Glauco murió al caer en una tinaja de miel y Minos consulta al oráculo para encontrarlo.

 Γλαῦκος 1 δὲ ἔτι νήπιος ὑπάρχων 2, µῦν διώκων εἰς µέλιτος πίθον πεσὼν 3 ἀπέθανεν. ἀφανοῦς 4 δὲ ὄντος αὐτοῦ, Μίνως πολλὴν ζήτησιν ποιούµενος περὶ τῆς εὑρέσεως ἐµαντεύετο.

1. Γλαῦκος, -ου (ὁ) = Glauco.  2. ὑπάρχω = ser.  3 Participio de aoristo de πίπτω.  4. De ἀφανής, -ές.

CUESTIÓN A: 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde Γλαῦκος hasta ἀπέθανεν (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de ἄνθρωπος «hombre» y dos de ἵππος «caballo» (1 punto).

CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1.  La poesía épica.

Texto 50. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos): Ascensión del ejército hasta ver el campamento.
Ἐπειδὴ δὲ ὑπερέβαλλον τὰ ὄρη 1, οἱ πελτασταὶ προϊόντες 2 καὶ κατιδόντες 3 τὸ στρατόπεδον οὐκ ἔµειναν τοὺς ὁπλίτας, ἀλλ’ ἀνακραγόντες ἔθεον ἐπὶ τὸ στρατόπεδον.

1. Acusativo plural de ὄρος, -εος (τό).  2. Participio de πρόειµι = προέρχοµαι.  3. De καθοράω.

CUESTIÓN A: 1.  Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde οἱ πελτασταὶ hasta ὁπλίτας (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de δέκα «diez» y dos de κεφαλή «cabeza» (1 punto)

 CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1.  La poesía épica. 2.  La oratoria.

Griego selectividad, otras comunidades, Texto 6


Posidón y Atenea se disputan el dominio de la región del Ática

ἧκεν οὖν πρῶτος Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν ᾿Αττικήν,
καὶ πλήξας1 τῇ τριαίνῃ κατὰ μέσην τὴν ἀκρόπολιν2 ἀπέφηνε3 θάλασσαν,
 ἣν νῦν Ἐρεχθηίδα4 καλοῦσι.
 μετὰ δὲ τοῦτον ἧκεν ᾿Αθηνᾶ, καὶ ποιησαμένη Κέκροπα5 μάρτυρα6 τῆς καταλήψεως7 ἐφύτευσεν ἐλαίαν. (Apolodoro, Biblioteca, 3.14.1)

Notas:1) Participio de πλήσσω.2) κατὰ...ἀκρόπολιν: “en medio de la acrópolis”. 3) Aoristo de ἀποφαίνω. 4) Ἐρεχθηίς ‑ίδος: “Erecteida”. 5) Κέκροψ –οπος: “Cécrope”, rey de Atenas. 6) Predicativo de Κέκροπα. 7) “toma de posesión”

Griego selectividad, otras comunidades. Texto 5


Ciro, cuando vivía entre pastores, fue elegido rey de los niños con los que jugaba.

Ὅτε ἦν δεκαέτης Κῦρος, ἔπαιζε ἐν τῇ κώµῃ ταύτῃ ἐν ᾗ ἦσαν αἱ βουκολίαι αὗται, ἔπαιζε δὲ µετ’ ἄλλων ἡλικιωτῶν ἐν ὁδῷ. καὶ οἱ παῖδες παίζοντες εἵλοντο1 ἑαυτῶν βασιλέα, ὅτι ἐνόµιζον Κῦρον εἶναι τοῦ βουκόλου2 παῖδα.

Notas:1.Aoristo medio de αἱρέω.2.“pastor de bueyes”